Тексты: слушаем, разбираем, переводим Кол-во материалов: 0
Слушаем, разбираем Кол-во материалов: 3
Переводим Кол-во материалов: 3
Диалоги: слушаем, разбираем, переводим Кол-во материалов: 0
Слушаем, разбираем Кол-во материалов: 39
Переводим Кол-во материалов: 39
Раздел «Тексты и диалоги» на сайте BERd – самый важный. Именно понимание текстов и диалогов и умение воспроизводить их в устной речи говорит об уровне знаний изучающих английский язык.
Все другие разделы – различные упражнения, пояснения, рекомендации, работа на тренажере BERd и др. - это только подготовка к работе с этими текстами, своего рода инструменты, которые помогают обучающимся понять английские тексты и разговорную английскую речь.
В текстах и диалогах, так же, как и в других разделах сайта используются условные графические и цветовые обозначения. Они помогают правильно и быстрее, чем обычно, определить структуру текстов и предложений, без чего невозможно понимать язык и говорить на нем.
Чтобы эффективно работать с текстами и диалогами, они разделены по следующей системе.
Подведя курсор на раздел «Тексты и диалоги» на главной странице, необходимо нажать на него.
Мы оказываемся на странице «Тексты: слушаем, разбираем, переводим» и «Диалоги: слушаем, разбираем, переводим». Нажав на любой из них, мы открываем окно с надписями «Слушаем и разбираем» и «Переводим».
В разделах «Тексты: слушаем, разбираем» и «Диалоги: слушаем, разбираем» ко всем текстам и диалогам даются разъяснения и комментарии по грамматике, в них даются переводы некоторых слов и словосочетаний. Они также сопровождаются звуковой записью текста или диалога на английском языке.
В разделах «Тексты: переводим» и «Диалоги: переводим» тексты и диалоги представлены без каких-либо комментариев и переводов. Они сопровождаются звуковой записью с переводом текста или диалога на русский язык.
КАК РАБОТАТЬ С ДИАЛОГАМИ
1. Прослушать фонограмму английского текста Диалога в разделе "Диалоги: слушаем, разбираем" - не менее 3 раз.
2. Прочитать после этого самостоятельно, используя для этого текст соответствующего Диалога в разделе "Диалоги: переводим" - не менее 3 раз.
3. Записывать свое прочтение после каждого раза, сравнивая его с английским оригиналом фонограммы на сайте. (Для удобства чтения Диалога пользуйтесь соответствующим текстом в разделе "Диалоги: переводим" )
4. Постарайтесь обнаружить свои ошибки в чтении Диалога и, по возможности, самостоятельно исправляйте их.
5. Знать все слова и выражения и их русские эквиваленты, используя текст Диалога в разделе "Диалоги: слушаем, разбираем ".
6. Выполнить задания к соответствующему Диалогу в разделах "Диалоги: слушаем, разбираем" и "Диалоги: переводим".
7. Перевести устно текст с английского на русский.
8. Сравнить свой вариант перевода с вариантом перевода Диалога в записи на русский язык в разделе "Диалоги: переводим". (Ваш перевод может отличаться от перевода, предложенного на сайте).
9. В письменной форме составить 5 самостоятельных вопросов по-английски.
10. В письменной форме сделать краткое изложение Диалога в косвенной речи (в настоящем и/или прошедшем времени) по-русски.
11. В письменной форме перевести этот диалог в косвенной речи на английский язык.
12. Прочитать английский текст Диалога в косвенной речи – не менее 3 раз.
13. Уметь бегло читать английский текст Диалога в косвенной речи.
14. Для тех, кто может – выучить наизусть Диалог в косвенной речи по-английски.