Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_top position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_bottom position below the menu.
Login
Register

На главную

Почитать

Ученикам

Вверх по ступенькам

Тексты и диалоги

Цены

Наши предложения

Информация

Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_bottom position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_top position below the search.
Переводим

                             86. MISADVENTURES

Alan: Now, wealmost finished. The wheelin its place.

Sergei: Oughtn’t we pump up a tire a little?

Alan: All right.

Sergei: Let me do it, Alan. I’m sure your fingerisstill hurting you.

Alan: It is a little. It’s  good of you to lend me a hand, Sergei.

Sergei: Not at all! Iambecoming quite an expert at CHANGING

wheels.

Alan: Yes, it’s a third puncture since weleft home. All together wen’t  very lucky. First I cut myself in that silly way. Then

Jeena burnt herself on a spirit stove.

Sergei: And then Amy lost her scarf in the woods.

Alan: And you hurt yourself jumping over that fence.

Sergei: Oh, thatnothing.

Alan: Well, wherewe ready to go now? Wherethe

women?

Sergei: I think they went for a walk.

Alan: And left us to do all the hard work. They only think of

ENJOYING themselves.

Sergei: Look! Here they!

Alan: Theyarelooking very pleased of themselves,aren’t they?

Amy: Well, how areyou two getting on? We had a very pleasant

walk, Jeena and I.

Alan: So you enjoyed yourself, n’t you? How nice!

Jeena: Of course, we enjoyed ourselves! What’s wrong with that?

Alan: Well, nothing, nothing.

Amy: Whyyou so cross, Alan?

Jeena: It’s because he cut himself.

Sergei: It’s not that, Jeena. Wejust tired and thirsty, both of us.

Amy: Thirsty? Of course, we thought of that. Look, we’ve brought

you some orange juice. Stop BEING sorry for yourselves and have a drink!

Alan:(Alan drinks) Ahh, thank you darling! Now Iamfeeling a new man!

 

 

ПЕРЕВЕДИТЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

Нам сегодня не очень везет. Сначала я так глупо порезался. Потом Джина обожглась этой горелкой. И ты поранился, перепрыгивая через забор. 

А теперь наши женщины ушли и оставили нам всю тяжелую работу. Они думают только о том, чем бы развлечься.

Вот они возвращаются. И очень довольны.

Хватит жаловаться! Выпейте апельсинового сока!                     

 

 

                         87. DISCUSSING JEENA

Amy: You know, Debby, Jeena isgetting more and more troublesome. I try  patient with her, but to tell you the truth Iam   finding it more and more difficult.

Debby: What exactlythe matter?

Amy: Well, theylittle things, I suppose. But theresuch a

lot of them. To begin with, she’s often untidy. She’s always leaving her

things about (to leave things about - разбрасывать свои вещи)…

Debby: … and you of course arealways picking them up and

putting them away (to put away - убиратьнаместо) for her (занее).

That way she’ll never learn.

Amy: And then she’s always forgetting things. Three days ago I asked

her to find a few websites for me...

Debby: … and today she’s asked you what you wanted her to find

three day ago for you, I expect.

Amy: Exactly.

Debby: That could happen to anyone, Amy.

Amy: Perhaps, but this happens far too often. She’s just too careless.

Debby: Yes, I’ve noticed that. She is always losing something, isn’t

she?

Amy: Last week she lost a little silver dog, her birthday present from Alan. We n’t even told him. He’s always grumbling about her

CARELESSNESS.

(Comes Jeena)

Jeena: Hello, Debby! Hello, Amy! I have a big surprise for you.

Amy: Well? Whatit?

Jeena: I know I’m always doing the wrong things in the wrong time.

But this time I’ve done the right thing at the right time. I've won 50

pounds in a lottery, just in time for our school tennis tournament. Now

can buy for myself a really good tennis racket.

 

 

ПЕРЕВЕДИТЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

С Джиной все больше и больше проблем. - У тебя все больше и больше проблем, Джина!

Она всегда разбрасывает свои вещи. - Ты всегда разбрасывашь своивещи!

Она всегда что-то забывает. - Ты всегда что-то забываешь!

Она всегда что-то теряет. - Ты всегда что-то теряешь!

Она всегда делает неправильные вещи в самое неподходящее время. - Ты всегда делаешь что-то не так или не в то время!

                                

                       

                        88. ABOUT PROFESSOR ATTCKINS

 Amy: So, yougoing to visit Professor Attckins Sergei.

Sergei: Yes, heinvited to spend a few days in his place in

Cornwall.

Amy: Tell me, what sort of manhe?

Sergei: Oh, hevery pleasant and friendly. He’s a great expert on business management. Hehelped me a lot in my work.

Amy: But I expect he’s a bit of a bore like most professors.

Sergei: Oh no, not at all! Just the contrary! (Как раз наоборот). He

tells very amusing stories, mostly about himself.

Amy: Indeed?

Sergei: Yes, heextremely absent-minded, you know. When I first saw him he wastrying to get into the lift with an open umbrella. Once while we all werewaiting for him to begin his lecture he

entered the lecture room, looked at us and said: ‘That’s all for today,

ladies and gentlemen. I hope you’ve found my lecture quite clear

(информативный) enough’.

Amy: That’s wonderful, Sergei!

Sergei: Yes, and yesterday when I wasjust putting salt into his tea! I

stopped him just in time.

Amy: But whatthose stories he tells about himself?

Sergei: Well, herethe latest. The other day he wastravelling by

train. When the guard (кондукторcame to check his tickets the

professor couldn’t find it. The guard left him and came again a little later. But the professor wasstill looking for his tickets. The guard said: “Never mind, sir! If youn’t find it you’ll have to buy another

one, that’s all”. “But I certainly must find it”, said the professor. “If I n’t find it I won’t know where I amgoing”.

Amy: That’s a very good story. But I think he just invented it.

Sergei: Maybe, but still with Professor Attckins everything

possible. When I get to his place I may easily find he’s forgotten all

about his invitation and gone away.

 

 

ПЕРЕВЕДИТЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

Когда я впервые увидел профессора Атткинса, он пытался зайти в лифт с открытым зонтом.

Однажды, когда мы все ждали, когда он начнет свою лекцию, он вошел в аудиторию и сказал: «На сегодня все».

Когда я вчера увидел его в столовой колледжа, он как раз насыпАл в свой чай соль!

Отзывы вконтакте

 

Отзывы фейсбук

 
 
Запись на курсы Перейти

 

 

 

 

 

Присоединяйтесь к нам

Мы в соцсетях

Мы вТелеграм logo telegram1