Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_top position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_bottom position below the menu.
Login
Register

На главную

Почитать

Ученикам

Вверх по ступенькам

Цены

Информация

Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_bottom position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_top position below the search.
Ученикам

     Еще давным-давно советский лингвист академик Лев Владимирович Щерба на примере на первый взгляд бессмысленной фразы показал структуру русского языка, предложив своим студентам разобрать следующее предложение по частям речи:

Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка.

Мы предлагаем «раскрасить» эту фразу в наши условные цвета (настоящее время, прошедшее время,  будуще время; английское причастие II; прилагательное)

и попытаться «перевести» эту фразу на английский язык.

                                                               РУССКИЙ ВАРИАНТ

Утверд. предложение. Глокая куздра будланула бокра и кудрячит бокренка.

Куздра сущ. ж.р.

Бокр сущ. м.р.

Глокая – прил. жен. р.

Будлануть – гл. сов. вида (что сделать?): будланула – наст.вр.нет- будланет

будлать - гл.нес.в. (что делать?): будлала – будлает будет будлать

Кудрячить – гл. нес.вид , (что делать?): кудрячила/л/ло/ли – кудрячит/ятбудет/ут кудрячить

Бокренок – сущ. вин.пад

Русские: и; ая; л; а; ит;;а

Вопросит. предложение. Глокая куздра будланула бокра? Глокая куздра кудрячит бокренка?

Отрицат. предложение.  Глокая куздра НЕ будланула бокра и НЕ кудрячит бокренка.

                                                                           АНГЛИЙСКИЙ ВАРИАНТ

Утверд. предложение. Если мы решили, что действие прошло в прошлом. «Проверочные» слова: a second ago; a five minute ago; just now  и др.:

A glok kuzdr budlanned the bokr and is kudryaching a little bokr

                                    

                                       ИЛИ,   если мы решили, что действие относится к настоящему. «Проверочные» слова: just”, “recently, и др.:

                 A glok kuzdr budlanned the bokr and is kudryaching a little bokr.        

a kuzdr – сущ.

a bokr – сущ.

glok - прил.

to budlan – глагол tr. budlannedbudlanned - budlanning

to kudraych – глагол tr. kudraychedkudrayched - kudrayching

a little bokr – сущ.

Вопросит. предложение. a glok kuzdr budlan the bokr? is a glok kuzdr kudrayching a    little bokr?

                                               ИЛИ

 

      a glok kuzdr budlanned the bokr ? is a glok kuzdr kudrayching a    little bokr?

 

Отрицат. предложение. A glok kuzdr NOT budlan the bokr and isNOT kudryaching a little bokr.

       A glok kuzdr NOT budlanned the bokr and NOT is kudryaching a little bokr.        

   Потратьте немного вашего времени и внимательно изучите эти «английские» предложения, обращая внимание, что «указатели» времени, морфемы, в русских глаголах следуют сразу же после основы глагола, а в английском – предшествуют глагольным формам, а в случаях с «простым» сказуемым – Simple в настоящем и прошедшем времени в утвердительных предложениях просто «прячутся» за спину инфинитива и «перекрашивают» их в свои «цвета». Это англичане придумали для того, чтобы не повторять каждую минуту эти морфемы. Ведь это так тормозит речь:

Every day I wake up in the morning, do morning exercises, wash my hands and face, and go to school. My brother go to school too. Yesterday I go to school alone.

Вместо этого англичане (любители экономить на всем и сокращать, где только можно – от слов до госбюджета) говорят:

Every day I wake up in the morning, do morning exercises, wash my hands and face, and go to school. My brother goes to school too. Yesterday I went to school alone.


 

 

able [ ] a способный
abolish [  ] v отменять
about [ $
] adv около;
prep о
abroad [ ] adv за грани4
цей; за границу
absence [] n отсут4
ствие
absent [] a: be absent
отсутствовать
absentminded [
$] a рассеянный
absentmindedly [
$ ] adv рассеянно
accept [ ] v принимать
accessory [  ] n при4
надлежность
accessories аксессуары
accident [ ] n не4
счастный случай
accompany [  ] v со4
провождать
according to [ " ] со4
гласнo; в соответствии c
account [ $
] n счет;
отчет
on account of по причине;
из4за
accuse [ 
 ] v обвинять
ache [] v болеть; n боль
achieve [ ] v достигать
acknowledge [  ] v
признавать
acquaintance [ ! ] n
знакомство
acquainted [ !] a
знаком
across [ ] prep через

 

      В английском языке существуют сказуемые, которые, на первый взгляд,

"дублируют" друг друга. Например: 1. I met my friends when they were going to

school.   -  Я встретил своих друзей, когда они шли в школу.

 2.The weather was going to change, so we didn't go to the beach. - Погода должна была вот-вот измениться, и мы не пошли на море.

3. A few terrorist were killed during antiterrorist atack. -  В ходе антитеррористической компании было уничтожено несколько террористов.

4. Many people were killed during the wildfire. В результате лесных пожаров погибло много людей.

 

В первом и третьем предложениях  сказуемые глагольные: в 1 - they were going

to school - это Continious глагола "to go", который переводится глаголом "идти"; в

3 - A few terrorist were killed это Simple Passive глагола "to kill", который

переводится глаголом "убивать".

 

Во втором и четвертом предложениях  сказуемые именные (которые есть и в

русском языке): во 2 -The weather was going to change - сказуемое "to be going

to", в котором причастие I "going" + глагол-связка "to be" выражает вероятность

или предположение. Основное значение глагола "to go" пропадает. Это

предложение может быть переведено как: Погода, кажется, менялась, и мы не

пошли на море. В 4 - people were killed - сказуемое выражено причастием II

глагола "kill"  + глагол-связка "to be".  Значение глагола "to kill" - "погибать". Это

предложение может быть переведено как: Во время лесных пожаров погибли

люди.

 

Сказуемые 1 и 3 - это т.н. сказуемые "действия". Сказуемые 2 и 4 - это т.н.

сказуемые "состояния". Необходимо помнить, что сказуемые "сотояния" часто не

соответствуют именным сказуемым в русском языке. Ср.: в английском в 4 -

сказуемое состояния. Перевод 4 на русский глаголом действия - "погибать". 

Сравните пары предложений - со сказуемыми действий и сказуемыми

состояния  (синим цветом помечены формы Participle II, чтобы отличить их от

формы прошедшего времени, которые у некоторых глаголов совпадают)

 

Сказуемые действия                                   Сказуемые состояния

to be caught  -  поймать, ловить                                        to be caught - уличать, задерживать   

The fish was caught in the Baltic.                            He was caught by the police driving                                                                                             at 80 mph through Cambridge.

to be built  -  строить                                                                        to be built -  с фигурой 

The monument is built in honour of            She is built like a dancer.                     the famous poet.

 

to be burned- сжигать                                                         to be burned сгореть на солнце

Vehicles are usually burned as acts of violance.    Her face and neck were quite badly.                                                                                            burned.           

 

to be dying - умирать (Continuous)                      to be dying – ужасно ждать, хотеть 

The wounded soldier was dying.                           He was ​dying to ​hear ​your ​news.                                                                                             I was ​dying for something to ​eat.

 

Таких пар в английском языке очень много. Необходимо учить их отдельно,

используя употребление на примерах.

 

Говоря о сказуемых состояния необходимо обратить внимание на следующее.

Поскольку эти сказуемые образуются с помощью глагола-связки "to be" (в

русском "быть"), они как правило не имеют Continuous. Например: to be late -

опаздывать. В предложении "Извините, я опаздываю" лучше использовать

конструкцию с заменой  связки "to be" на "to get":  "I'm sorry I'm getting late".       

                                                                                                                                                  Вывод: Практически во всех сказуемых состояния глагол-связка  "to be"

легко заменяется глаголом  "to get" (и некоторыми другими, типа to become, to

grow, to fall, to turn и др.) для употребления в разговорном Continuous.   

 He is old - He is growing older.(Он стареет; Он становится старше).

The baby is asleep - The baby is falling asleep. (Ребенок засыпает) и т.д.

Вы можете самостоятельно потренироваться в составлении подобных конструкций на примерах из раздела Состояния, чувства, эмоции на этом сайте:   

I am late - I am getting late - I got late.

The  boy is sick - The boy is getting sick - The boy got sick.

Many people were killed during the wildfireMany people were getting killed during the wildfire - Many people got killed during the wildfire.

Но нельзя образовать такие же преобразования c Passive:

The fish was caught in the Baltic. ("was" нельзя заменить на "got")

A few terrorists were killed. ("were" нельзя заменить на "got")                                       

 

Если вы увидите фразу, подобную "He got stuck in a jam", следует иметь в виду, что сказуемое "got stuck" - это преобразованное сказуемое в Perfect, преобразованное из сказуемого состояния "to be stuck" - застрять, застревать.

 

          Желаем вам успехов в освоении сказуемых состояния!      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sick -The  boy is sick -

 

 

 

 

 

 

       Грамматическое правило №1. Согласование времен

amisarewaswerewill bebe

be

 

Это правило относится к передачи прямой речи в косвенную речь.

Прямая речь это высказывание автора от своего лица, переданная на письме.

Например: 'My husband always chooses best hotels to stay in'. "Мой муж всегда выбирает для проживания лучшие отели".

'Our school's pregraduates werepassing their final exams yesterday'. "Вчера все выпускники нашей школы сдавали выпускные экзамены".

'Soon they compete for their universities entrance qualification'. "Скоро они будут бороться за поступление в вузы".

Эти авторские высказывания можно передать в косвенной форме. В этом случае простые предложения становятся сложноподчиненными, и состоят из главного и придаточного (изъяснительного, т.е. вопрос от главного к придаточному - что?) предложений.    В английском и русском языке формы передачи отличаются. Обратите внимание на передачу соответствующих сказуемых в этих предложениях в косвенной речи.

"Она сказала, что ее муж всегда выбирает для проживания лучшие отели". 'She said (that) her husband always chose the best hotels to stay in'. 

"Мой сын сказал мне, что вчера все выпускники школы сдавали выпускные экзамены". 'My son told me (that) his school's graduates passing their final exams the day before'.

"И еще он сказал, что скоро они будут бороться за поступление в вузы". 'And added (that) soon they would compete for their universities entrance qualification'.

Как видно из примеров, если в английском языке сказуемое в главном предложении (said, told and added) употребляется в прошедшем времени (    )), то в придаточном (изъяснительном) сказуемое (chose, passing и would compete) тоже в прошедшем (   ). В последнем предложении в английском используется форма , при помощи которой автор говорил, а не говорит о действии в будущем (т.н. "будущее в прошедшем", "о будущем из прошедшего").  

Итак, кратко правило согласования времен можно выразить так:

1. Если главное предложение в     , то придаточное тоже в     . Оно не может быть       или       .

Поэтому правило согласования времен не распространяется на следующий пример, где в главном предложение сказуемое в настоящем времени:

'My husband always chooses best hotels to stay in'. "Мой муж выбирает для проживания лучшие отели".

Olga just said (that) her husband always chooses best hotels to stay in. В русском перерводе "скзала"- это глагол прошедшего времени, тогда как в английском" обозначает настоящее (!) время.

А в следующем предложении в главном - настоящее время (а в русском прошедшее), а в придаточном - прошедшее.

"Мой сын сказал мне, что вчера все выпускники школы сдавали выпускные экзамены". 'My son just told me (that) his school's graduates were passing their final exams yesterday.

2. Если применяется правило "согласования времен", то время в главном и придаточном     , при этом формы сказуемого в придаточных предложениях меняется следующим образом:

                       Прямая речь                                                                               Косвенная речь

                   choose (chooses)                                                                             chose                               

amилиis илиarechoosing                   wasилиwerechoosing

илиchosen                                                            chosen

илиchoosing                                              choosing

                                                                                                                                                                                                                                     

     chose                                                                         chosen         

 wasилиwerechoosing                                              choosing

chosen                                                                               chosen   

choose                                                         would    choose

will bechoosing                                                       would  bechoosing

chosen                                                          would chosen

choosing                                               would choosing

Правило "согласования времен" не распространяется на придаточные, в которых выражаются общепризнанные факты. Например:

'Dad, I said (that) the Earth rotates'. The boy told his Dad (that) he said (that) the Earth rotates.

 

 

 

 

Грамматическое правило №2. Придаточные предложения времени и условные предложения

Это правило относится к придаточным предложениям условным и времени. Такие придаточные предложения есть и в английском, и в русском языке. Давайте сравним.

Я ему куплю подарок, когда он выберет. I  buy him a present when he chooses it.

Я ему куплю подарок, если он сам выберет. I buy him a present if he chooses it.

Как видно из примеров, в русском языке и главном, и придаточном предложениях употребляется будущее время. В английском употребляются 2 времени: будущее в главном, но настоящее в придаточном.

Итак, если в английском языке  есть придаточные времени (союзы when, after, before, as soon as, till, until и др.) или условные (союзы if, as long as, unless и др.), то употребляется настоящее время, а не будущее.

 

Как это правило действует в прошедшем времен?

Для того, чтобы правильно употреблять это правило в предлолжениях в прошедшем времени, необходимо помнить о Правиле №1, а именно о согласовании времен.

Я сказал, что куплю ему подарок, когда он выберет.  I said that I would buy him  a present when he chose it.

Я сказал, что куплю ему подарок, если он сам выберет I said that I would buy him  a present if he chose it.

 

Особое внимание надо обратить на то, как действует это правило в условных предложениях всех 3- видов: условного I,условного II и  условного III.

1. Условное I:  If my father returns early, we watch TV together.
2. Условное II: If my father returned early, we would watch TV together.
3. Условное III: If my father returned early, we would watched TV together.

В проедшем времени:

 1. Условное I: Я сказал, что если мой отец вернется по-раньше, то мы посмотрим ТВ вместе. I said that if my father returned early we would watch TV together.

2. Условное II: отсутстствует

3. Условное III: Я сказал, что если бы мой отец вернулся вчера по-раньше, то мы посмотрели бы ТВ вместе.I said, If my father returned early the other day, we would watched TV together.

 

      Грамматическое правило №3. Передача         вопросов в косвенной  речи

Прежде чем рассмотреть грамматическое правило №3, необходимо рассмотреть, как ведут себя английские предложения, когда срабатывают вместе правила №1 и №2, т.е согласование времен (которое в свою очередь относится к передаче прямой речи в косвенную, когда главное в прошедшем ) и использование настоящего времени, а не будущего, как в русском) в придаточных условных и придаточных времени.

 Рассмотрим правила №1 и №2 вместе на примере.

                        Русский                                                                                       English

                                                                                                                           По правилу №2:  

куплю ему подарок, если он сам выберет его."         'I buy him a present if he chooses it himself'.

                                                                                                                            По правилу №1 и №2:

                                                                                                                Отец сказал, что он купит подарок сыну, если тот сам выберет его.  Dad said (that) he would buy his son                                                                                                                   a present if he chose it himself.

                                                                                                                               По правилу №2:

куплю ему подарок, когда он сам выберет его."         'I buy him a present when he chooses it himself'.

                                                                                                                                 По правилу №1 и №2:

Отец сказал, что он купит подарок сыну, когда тот сам выберет его.  Dad said (that) he would buy his son                                                                                                                   a present when he chose it himself.

Переходим к правилу №3, а именно передачи вопроса из прямой в косвенную речь на примере двух вопросов: общего и специального. (См.)

1. 'your son choose Christmas presents himself?'  - Ваш сын выбирает новогодние подарки сам?

2.' When your son usually choose presents for Christmas?'   Когда обычно ваш сын выбирает новогод-                                                                                                                ние подарки?

При передачи этих вопросов в косвенную речь вместо одного предложения возникает два предложения: главное и придаточное.  Важно понять, каким будет придаточное предложение. Для этого нужно поставить вопрос от главного к придаточному предложению.

Его часто спрашивают, (спрашивают что?) выбирает ли его сын новогодние подарки сам.

Его часто спрашивают, (спрашивают что?) когда его сын выбирает новогодние подарки. 

В данных примерах придаточные предложения называются изъяснительными.

Английские придаточные предложения присоединяются к главному предложению двумя способами:

1. Если вопрос общий (т.е. такой, на который нужно ответить "Да" или "Нет". Пример 1), то  придаточное предложение присоединяется к главному при помощи частиц if или whether (не путать со словом "weather"- погода).

He is often asked if (или whether) his son chooses Christmas presents himself.

При этом косвенный вопрос строится как утвердительное предложение: убираетсяилии вопрос начинается с подлежащиего: if (или whether) his son chooses Christmas presents himself.

2. Если вопрос специальный (который начинается с вопросительного слова См. Вопросительные слова), то прдаточное предложение присоединяется к главному тем вопросительным словом, с которого начинается вопрос.

' When your son usually choose presents for Christmas?' (Вопрос в прямой речи)

Heis often asked when his son chooses Christmas presents. (Вопрос в косвенной речи или косвенный вопрос).

Если главное предложение в прошедшем времени, то необходимо помнимть о правиле №1, т.е. согласовании времен (См. Этап 16).

He was  asked if (или whether) his son chose Christmas presents himself.  Его спросили (что?), выбирает ли его сын новогодние подарки сам.                         

Hewas asked when his son usually  chose Christmas presents.  Его спросили (что?), когда его сын обычно                                                                                                               выбирает новогодние подарки.

Если вопрос в прямой речи стоит в прошедшем времени, то косвенные вопросы в английских предложениях имеют следующие формы.

1. 'your son choose Christmas presents himself?'  - Ваш сын выбирал новогодние подарки сам?

2.' When your son  choose presents for Christmas?'   Когда  ваш сын выбирал новогодние подарки?                                                                                                                 

He was  asked if (или whether) his sonchosen Christmas presents himself.  Его спросили (что?), выбирал ли его сын новогодние подарки сам.                         

Hewas asked when his sonchosen Christmas presents.  Его спросили (что?), когда его сын                                                                                                                             выбирал новогодние подарки.

В формах Continuous и Perfect Continuous необходимо сделать соответствующие преобразования.

А теперь самые сложные предложения, в которых используются косвенные вопросы (т.е. вопросы в косвенной речи), в которых в свою очередь используются придаточные условные и придаточные времени.

В этом случае при образовании прямой речи в косвенную мы имеем три предложения, одно из которых будет придаточным условия или времени. Они будут присоединяться к главному при помощи союзов  if и when (которые не нужно путать с if и when, которые присоединяют придаточные изъяснительные).

"Вы купите ему подарок, если он сам выберет его?"    'you buy him a present if he chooses it himself ?'

В настоящем времени:

Его обычно спрашивают, купит ли он подарки своему   He usually asked if he buy his son a    сыну, если тот сам выберет их.                                         present if he chooses it himself.                                                                              

"Вы купите ему подарок, когда он сам выберет его?"       'you buy him a present when he chooses it?

Его обычно спрашивают, купит ли он подарки своему   He usually asked if he buy his son a    сыну, когда тот сам выберет их.                                       present when he chooses it himself.

Эти сложные предложения состоят из 3 простых предложений:

1. Его обычно спрашивают ((главное предложение)

2. купит ли он подарки своему  (изъяснительное предложение)

3. когда тот сам выберет их.  (придаточное времени)

В прошедшем времени:

"Вы купите ему подарок, если он сам выберет его?"    'you buy him a present if he chooses it himself ?'

Его спросили, купит ли он подарок сыну,                   He wasasked if he would buy his son a present if    если тот выберет его сам.                                           he chose it himself.                                        

                                                                                                               

"Вы купите ему подарок, когда он  выберет его?"       'you buy him a present when he chooses it?

Его спросили, купит ли он подарок сыну,                   He wasasked if he would buy his son a present when   когда тот выберет его сам.                                           he chose it himself.

               

..........................................

do be1

.................................................................

h be1

........................................................................

do have

........................................................................................................

have do

....................................................................................................................

b do

..................................................................................................................................................................

b have

Подкатегории

Коротенькие ролики с пояснениями.

Отзывы вконтакте

 

Отзывы фейсбук

 
 
Запись на курсы Перейти

 

 

 

 

 

Присоединяйтесь к нам

Мы в соцсетях

Мы вТелеграм logo telegram1