Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_top position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_bottom position below the menu.
Login
Register

На главную

Почитать

Ученикам

Вверх по ступенькам

Цены

Информация

Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_bottom position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_top position below the search.
Блог Андрея Тодорова

Извините, не скажете, как добраться до рая?

Представьте невероятный сюжет: после нескольких тысяч лет глубокого сна пробуждается человек и обнаруживает, что он оказался в современном мегаполисе, на скамейке одного из городских парков. Проснувшись, он совсем не обращает внимания на мир вокруг себя, который, казалось бы, должен его изумить: шум большого города; железные чудовища-автомобили, с огромной скоростью мчащиеся по широченным асфальтовым дорогам; громадные каменные здания, взметающиеся ввысь, окруженные прозрачным океаном стеклянных окон и витрин; сотни, тысячи маленьких и больших огоньков, вспыхивающих то тут, то там. А главное – люди. Сотни, тысячи людей, спешащих куда-то по своим делам, не обращающих внимания друг на друга, напоминающие обезумевший муравейник, лишенный единой воли и порядка. Однако до всего этого человеку из прошлого нет дела: все его существо, его сознание продолжает жить ощущением волшебного и упоительного сна, который вдруг так неожиданно прервался. Он чувствует, как сказочное видение уже начинает покидать его, оставляя наедине с будничной суетой этого незнакомого мира. Но сознание продолжает бороться изо всех сил, стараясь удержаться хотя бы еще чуточку подольше в несказанном свете сна, цепляясь за уходящее ощущение беспредельной радости, безграничного восхищения, упоительной свободы божественного мира. «Так это же рай! Это же был рай!», - удивляясь про себя, шепчет человек из прошлого. «Я не могу оставаться здесь. Я должен найти тот рай, которого я только что лишился». Он видит пожилого мужчину, сидящего на скамейке неподалеку и читающего газету. Человек из прошлого подходит к нему и спрашивает:

 

    Эта статья предназначена в первую очередь для преподавателей, которые могут сверить свой опыт с предложенными рассуждениями человека, занимающимся профессиональным преподаванием достаточно много лет, имеющим опыт преподавания в лингвистическом вузе и ведущим частную практику в настоящее время. 

    Также эта статья может быть полезной для тех, кто прибегает к помощи частных преподавателей для своего обучения либо обучения своих детей. Она приоткроет профессиональную «кухню» преподавателей английского языка и поможет лучше понять не только психологию и мотивацию тех людей, к кому они обращаются и платят деньги,но и, возможно, скорректировать свои планы по дальнейшему обучению английского языка.

 

Главное слово в английском языке

 

Можно много спорить о том, какое слово в английском языке самое важное. Обратите внимание: не самое часто употребляемое, а самое важное. Мы считаем, что это слово – “to be”. В России, как и во всем мире, его хорошо знают даже те, кто вообще никогда не учил английский.  “Виной” этому В.Шекспир и его герой Гамлет со своим диалогом “To be, or not to be” - “Быть или не быть”.

Что дает повод делать такое предположение?

В английском языке (в отличие от русского) от каждого глагола можно образовать две основные простые формы причастий – Participle I и Participle II (для наглядности в наших примерах Participle II окрашены в синий цвет), например: to live – lived Participle II - living Participle I; to interest – interested – interesting, и т.д. (Обозначения I и II, которые приводятся во многих учебниках условны. По странному обстоятельству в таблицах сначала указаны причастия Participle II, а затем Participle I, а не наоборот. Однако важно отметить и запомнить, что такие пометы, как Past Participle и Present Participle, которые также даются во многих учебниках, – грамматически неверны, т.к. английские причастия в отличие от русских не имеют категорию времени). В зависимости от того “правильный” глагол или “неправильный”, форма Participle II (в синем цвете) образуется по-разному:

  Моей учительнице Людмиле Никитичне Стефановой  посвящается

 

 

ШЕКСПИР. «ГАМЛЕТ». «TO BE OR NOT TO BE»

Почему монолог Гамлета труден для перевода и понимания

I.  В в е д е н и е        

   Трагедия В. Шекспира «Гамлет» написана в 1600—1601 годах.  “To be, or not to be” - это начальная фраза из монолога, произнесенного принцем Гамлетом, главным героем трагедии.  Монолог является центральным местом всей драмы, а начальная фраза -  центральной в понимании всего смысла монолога.  

Только поняв смысл первой фразы, можно понять смысл монолога. Только поняв смысл монолога, можно раскрыть смысл трагедии.

    Интересно, что по замыслу автора монолог размещен примерно в середине всего произведения, поэтому по логике автора невозможно до конца понять и проанализировать все, что произошло до этого монолога, но с другой стороны - все, что произойдет после монолога трудно понять, не поняв во всей глубине смысла монолога. Иными словами, понять все произведение можно, лишь тщательно изучив главный монолог Гамлета.

    Но прежде чем приступить к анализу текста центрального монолога, необходимо пояснить, почему для этого мы обратились к переводу, выполненному Б. Пастернаком, а не М. Лозинским или А. Радловой, или другими переводчиками. В этом решении мы руководствовались следующими объективными критериями.

Отзывы вконтакте

 

Отзывы фейсбук

 
 
Запись на курсы Перейти

 

 

 

 

 

Присоединяйтесь к нам

Мы в соцсетях

Мы вТелеграм logo telegram1